MBIM ke-24, Hotel Indonesia, Jakarta, 4-8 1985
UNSUR-UNSUR NAHUAN ASING YANG DISERAP KE DALAM BAHASA MALAYSIA
8.1.1 Pendahuluan
Umumnya unsur-unsur nahuan jarang dipinjam oleh mana-mana bahasa, khususnya bahasa umum. Tetapi, dalam proses pembentukan istilah dalam bahasa Malaysia hari ini, berlaku satu penyerapan istilah asing yang begitu banyak secara mendadak sehinggakan banyak unsur nahuan bahasa asing yang terbawa masuk bersama-sama istilah yang dipinjam. Dengan istilah yang begitu banyak, terdapatlah satu pertembungan bahasa, yang mencetuskan banyak permasalahan bahasa. Oleh sebab istilah adalah pembentukan kata, maka masalah-masalah yang timbul itu adalah berbentuk permasalahan yang berhubung dengan ejaan, sebutan, bentuk imbuhan, fungsi imbuhan, makna imbuhan, pemilihan imbuhan, pemakaian imbuhan dari penerimaan imbuhan-imbuhan tersebut di kalangan penutur bahasa Malaysia.
Dalam perbincangan ini, unsur-unsur nahuan yang dibicarakan ialah bentuk-bentuk imbuhan seperti awalan, akhiran, gandaan, kata majmuk dan juga unsur-unsur rentetan bunyi dalam kata-kata istilah. Bahasa asing pula adalah bermaksud bahasa Inggeris, Latin, Yunani yang menjadi sumber peminjaman. Imbuhan daripada bahasa Inggeris itu memang banyak jumlahnya dan ini dapat dilihat di dalam University Grammar of English, oleh R.Quirk e tal. 1973. Keadaan ini menjadi lebih rumit apabila kita melihat semua contoh. Sebenarnya ada lagi imbuhan yang digunakan dalam peristilahan yang diserap ke dalam bahasa Malaysia tetapi tidak tersenarai di sini. Senarai ini akan memberi gambaran betapa sukarnya masalah ini. Memang masalah ini telah disedari dari awal usaha MBIM lagi, tetapi menjadi lebih besar dan sukar akhir-akhir ini apabila lebih banyak unsur asing yang diserap, dan lebih ramai penutur dan pencipta istilah yang terlibat. Sejak MBIM 3 di Pulau Pinang, 3-5 Disember 1973, isu imbuhan telah ditimbulkan. Isu tersebut ialah mengenai -ic, -ics dan -ical. Sampai sekarang pun isu ini masih diperbincang dengan hebatnya, dan penyelesaian masih belum muktamad. Ada ketetapan atau rumusan yang dibuat oleh MBIM, tetapi ketepatannya diragukan dan pelaksanaannya masih berkacau. Sebenarnya, memandang kepada permasalahan yang dihadapi sekarang, isu -ic, -ics dan -ical itu hanya merupakan sebahagian kecil daripada masalah itu yang kelihatan saja. Sekarang banyak masalah lain yang timbul.
Bab ini bertujuan untuk melihat permasalahan tersebut. Setelah itu, akan dicuba melihat jenis-jenis masalah yang timbul dan kemudian barulah dilihat beberapa cadangan yang mungkin dapat menyelesaikan, atau mengurangkan masalah tersebut.
Ada banyak sebab yang menimbulkan masalah ini. Dalam hal ini, kita cuba melihat beberapa sebab tersebut. Kemasukan unsur-unsur yang tidak dapat diasimilasi terus ke dalam bahasa Malaysia dengan tidak menimbulkan masalah dari segi kesesuaiannya dengan kata dasar berkenaan dan bahasa Malaysia. Unsur-unsur tersebut ternyata mempunyai bentuk, fungsi dan makna yang berlainan dengan yang ada dalam bahasa Malaysia, ataupun mempunyai sistem yang berlainan. Kelainan di antara dua sistem inilah yang menjadi pokok dalam permasalahan ini.
Dapat kita lihat dengan jelas bahawa ada juah lebih banyak imbuhan dalam bahasa Inggeris kalau dibandingkan dengan imbuhan dalam bahasa Malaysia. Jadi dalam usaha pemindahan fungsi unsur-unsur nahuan daripada bentuk-bentuk imbuhan yang banyak itu, maka timbullah beberapa masalah. Adalah nyata bahawa tidak terdapat jumlah imbuhan yang cukup dalam bahasa Malaysia untuk menampung fungsi-fungsi nahuan dan imbuhan-imbuhan asing yang banyak itu. Jumlah yang banyak ini membawa fungsi nahuan yang banyak juga, dan tidak dapat ditampung oleh jumlah imbuhan yang wujud dalam bahasa Malaysia sehinggakan masalah itu timbul dalam usah-usaha kita mencipta istilah. Berikut disenaraikan beberapa contoh masalah yang sering timbul dalam usaha penciptaan dan disenaraikan di sini hanyalah yang lazim ditemui saja.
8.2 Masalah Bunyi dan Ejaan
Kerap terdapat unsur-unsur gugusan konsonan dalam bahasa Inggeris yang telah dibawa masuk ke dalam bahasa Malaysia. Kata-kata seperti kloroform, stor, protes, konteks adalah unsur-unsur asing, dan telah sedikit sebanyak menimbulkan kesulitan dalam mengeja dan melafazkan bunyi-bunyi tersebut. Ejaan untuk konkrit (concrete), fungsi (fuction) dan sinkronik (synchronic) adalah contoh-contoh lain yang merupakan ketidakkonsestenan yang kerap dibangkitkan sebagai masalah. Walaupun isu-isu ini agak lumrah sekarang, tetapi masih merupakan isu yang rumit.
8.3 Banyak Bentuk tetapi Fungsi/Makna Serupa
Di samping itu adalah juga jelas bahawa ada terdapat banyak bentuk dan fungsi di dalam imbuhan-imbuhan tersebut. Masalah yang amat sukar timbul apabila terdapat ada banyak bentuk imbuhan yang membawa fungsi yang sama. Misalnya imbuhan awalan Inggeris a-, in-, un-, im-, ab-, an-, ir-, dis-, non- semuanya membawa fungsi negatif walaupun bentuk-bentuknya berlainan. Unsur-unsur ini kadang-kadang sukar dikenal pasti kerana bentuk-bentuknya yang berbeza itu. Dalam bahasa Malaysia hanya terdapat tidak/tak dan bukan, itu pun kalau ini boleh dikatakan awalan. Ada ciptaan baru seperti nyah- dan awa-, tetapi itu pun tidak begitu menyeluruh maknanya. Begitulah juga dengan uni- dan mono-, bi- dan di-, poly- dan multi-. Sekali imbas kita harus beranggapan bahawa ini akan lebih memudahkan, tetapi hal ini adalah sebaliknya iaitu sangat merumitkan. Contoh yang lebih terperinci dapat dilihat di dalam senarai berikut:
(a) SENARAI UNSUR NAHUAN BANYAK BENTUK FUNGSI SAMA.
Berikut disenaraikan imbuhan yang berbagai bentuk tetapi mempunyai fungsi yang sama.
1. Kaji
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-ic logic -ik logik
-ics statistics -ik statiskik
-graphy sociography -grafi sosiografi
-logy parasitology -logi parasitologi
-metry geometry -metri geometri
-nomy economy -nomi ekonomi
-y pedagogy -i pedagogi
2. Pelaku
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-aire legionaire -er legioner
-and graduand -an graduan
-ant emigrant -an amigran
-arch monarch -ark monark
-ast gymnast -as gimnas
-ate magistrate -et majistret
-maniac kleptomaniac -maniak kleptomaniak
-crat democrat -krat demokrat
-ent agent -en agen
-er ethnographer -er etnografer
-ian Christian -ian Kristian
-iat proletariat -iat proletariat
-ic critic -ik kritik
-iot patriot -iot patriot
-ist communist -is komunis
-ive executive -if eksekutif
-or editor -or editor
-path psychopath -pat psikopat
-phile anglophile -fil anglofil
-phobe anglophobe -fobe anglofobe
-st analyst -is analis
-us ignoramus -us ignoramus
3. Alat
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-ent agent -en agen
-er absorber -er absober
-graph telegraph -graf telegraf
-meter thermometer -meter termometer
-or monitor -or monitor
-scope telescope -skop teleskop
4. Penerima
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-end dividen -en dividen
-gram telegram -gram telegram
5. Tindakan
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-ectomy vasectomy -ektomi vasektomi
-ion vision -si visi
-is analysis -is analisis
-isation parasitization -isasi parasitisasi
-lysis cardiolysis -lisis kardiolisis
-tic diagnostic -ik diagnostik
-sy autospy -si autopsi
-therapy psychotheraphy -terapi psikoterapi
-tomy gastrotomy -tomi gastrotomi
6. Jenis
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
ac- acalypha ak- akalifa
allo- allopatric -alo alopatrik
demi- demilune -demi demilun
dendro- dendrohydrology dendro- dendrohidrologi
di- diencephalm di- diensefalm
dia- diamagnet dia- diamagnet
eigen- eigen fuction eigen- fungsi eigen
-stic diagnostic -stik diagnostik
-sy autopsy -si autopsi
-therapy psychotherapy -terapi psikoterapi
-tomy gastrotomy -tomi gastrotomi
ac- acalypha ak- akalifa
allo- allopatric alo- alopatrik
di- diencephalm di- diensefalm
fibro- fibroblast fibro- fibroblas
halo- halobiont halo- halobion
holo- holocellulose holo- holoselulosa
homo- homogenesis homo- homogenesis
oo- oocyte oo- oosit
photo- phototropism foto- fototropisma
-al methanal -al metanal
-an dioxan -an dioksan
-ane methane -ana metana
-graphy sociography -grafi sosiografi
-it hansmannit -it hansmannit
-ite andalusite -it andalusit
-m blastomere -mer blastomer
-oid alkaloid -oid alkadoid
-ol ethanol -ol etanol
-one katone -on keton
-ose dektrose -osa dekstrosa
-oside glycoside -osida glukosida
-oyl ethanoyl -oil etanoil
-phase anaphase -fasa anafasa
-phile (e) ecidophil (e) -fili (e) asidofili (e)
-vore carnivore -vore karnivor
7. Penyakit
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-emia leukemia -emia leukemia
-ia hysteria -ia histeria
-iasis elephantiasis -iasis elefantiasis
-itis gastritis -lisis paralisis
-mania megalomania -mania megalomania
-philia haemophilia -fili (a) hemafili (a)
-phily anemophily -fili anemofili
-phore chromatophore -for kromatofor
-phylli adenophylli -filli adenofilli
-phyte geophyte -fit geofit
-plast amyloplast -plas amiloplas
-some acrosome -som akrosom
-type genotype -tip genotip
-sia amnesia -sia amnesia
8. Penyerupa
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
pseudo- pseudomorph pseudo- pseudomorf
quasi- quasi-geostrohic kuasi- kuasigeo-strofik
9. Tempat
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-arium aquarium -arium akuarium
-ate consulate -at konsulat
-oree jamboree -ori jambori
10. Letak
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
acro- acropetal akro- akropetal
ad- adnominal ad- adnominal
ambi- ambivalense ambi- ambivalens
ant- antagonism ant- antagonisme
ante- antecedent ante- antesedan
apo- apocope apo- apokop
deuto- deutocerebrum deuto- deutoserebrum
11. Letak
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
ante- ante-natal pra- pranatum
deutero- deutero-genesis deutero- deutero-genesis
neo- neonatal neo- neonatal
paleo- paleoclimatology paleo- paleoklimatologi
post- post-partum post- post-partum
prae- praecipatotio pre- presipitatio
pre- precambrium pra- prakambrium
prim- primipana prim- primipana
proto- protoplasm proto- proto-plasma
re- regresseim re- regresi
-ennium mellenium -enium millenium
12. Besar
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
macro- macroclimatologi makro- makroklimatologi
mega- megachromosome mega- megakromosom
megalo- megalosphere megalo- megalosfera
metro- metropolis metro- metropolis
super- supergene super- supergen
supra- suprapermafrost supra- suprapermafros
ultra- ultrasonic ultra- ultrasonik
13. Kecil
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
micro- microbiology mikro mikrobiology
mini- minicomputer mini- komputer mini
-cle particle -kel partikel
14. Tidak/Bukan
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
a- aphrasia a- afrasia
ab- abnormal ab- abnormal/
tak normal
anti- antibiotics anti- antibiotik
contra- contralateral kontra- kontralateral
contro- controvert kontro- kontrovert
de- decerebration de- deserebrasi
dis- disinflation dis- disinflasi
dys- dysfunction dis- disfungsi
in- inconsistent tak- tak konsisten
ir- irregular tak- tak regular
mal- malnutrian mal- malnutrisi
15. Jumlah
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
bi- bifurcation bi- bifurkasi
bin- binocular bin- binokular
bis- bisabolence bis- bisabilensi
cent- centimeter senti- sentimeter
deca- decameter deka- dekameter
decem- decemvir desem- desemvir
hepta- heptatomic hepta- heptatomik
hetero- heteroantibody hetero- heteroantibodi
hex- hexagon hek- heksagon
hexa- hexatetrahedron heksa- heksatetrahedron
mill- millimeter mili- milimeter
mono- monopoly mono- monopoli
multi- multibinomial multi- multibinomial
nona- nonagenarian nona- nonagenarian
novem- novemdecillion novem- novemdesilion
octa- octahedron okta- oktahedron
omni- omnivore omni- omnivor
penta- pentagon penta- pentagon
poly- polymorphism poli- polimorfisme
prim- primipara prim- primipara
quadr- quadratic kuadr- kuadratik
quart- quartile kuart- kuartil
quint- quintric kunit- kuintrik
semi- semi-acid semi- semi-asid
sept- septibranchiata sept- septibrankiata
sesqui- sesquidiploid seskui- seskuidiploid
sex- sexadecimal seks- seksadecimal
terti- tertiary terti tertiari
tetra- tetragon tetra- tetragon
tri- trichites tri- trikit
uni- unilineal uni- unilineal
16. Hal-Ehwal
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-ability permeability -abiliti permeabiliti
-acity capacity -asiti kapasiti
-acy fallacy -asi falasi
-age sabotage -aj sabotaj
-age cabotage -ej apendej
-ance dominance -ase kabotase
-ence reference -ens referens
-ance tolerance -ansi toleransi
-ancy pyromancy -ansi piromansi
-cracy gynecocracy -krasi ginekokrasi
-cy tendency -si tendensi
-fuge centrifuge -tak tak emparan
-ique critique -ik kritik
-ism commensalisms -isme komensalisme
-itude aptitude -titud aptitude
-ity quality -iti kualiti
-ivity activity -iti aktiviti
-lence valence -lensi valensi
17. Berkaitan dengan
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-al fibial -al fibial
-an dioxan -an dioksan
-ar alveolar -ar alveolar
-ary secondary -er sekunder
-ian aristotelian -ian aristotelan
-ial abaxial -ial abaksial
-ic syllabic -ik silabik
-ical economical -is ekonomis
-ine canine -in kanin
-oid coronoid -oid koronoid
18. Mempunyai
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-al logical -s logis
-eous aqueous ber- berair
-ic economic -is ekonomis
-ive communicative -if komunikatif
19. Kebolehan
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Imbuhan Contoh Imbuhan Contoh
-able analysable -abel analisabel
-ible flexible -bel fleksibel
(b) SENARAI AWALAN DALAM TATAKIMIA.
Senarai berikut diambil dari Pedoman Pembentukan Istilah dan Tatanama Kimai yang disusun oleh Jawatankuasa Istilah Kimia Antara Universiti. Kekempleksan system imbuhannya, dan banyaknya jumlah imbuhan yang terlibat menjelaskan kepada kita masalah yang dihadapi dalam mencari persamaan imbuhan tersebut di dalam bahasa Malaysia.
1. AWALAN-AWALAN DALAM ISTILAH KIMIA
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia Contoh
aldo- aldo- aldoksim
alkoxy- alkoksi- alkoksiadehid
allo- alo alokolestrol
alpha- alfa- alfa-pikolina (-pikolina)
anti- anti- antipirina
antiprismo- antiprismo- delapan atom terikat menjadi satu
antiprisma segiempat bujur tepat
apo- apo- opomorfina
asym-; asim-;as- molekul berbentuk asimetri
seperti as-dikloro-etilena
bi- bi- bisulfit, bikarbonat
catena- katena- suatu struktur rantai; kerapkali
digunakan untuk
mendesignasikan zat berpolimer linear,
Contoh:
Katena-polifosfat; katenadi-u-
kloro-pladium (II); katena-polifosfat
cis- cis- cis-1, 2-dimetiletena;
cis-dekalin
closo- kloso struktur sangkar atau tertutup,
teruutamanya pada rangka boron yang berupa polihedron yang mukanya berbentuk segitiga.
Contoh:
Kloso-ikosoborana dodekhidro-kloso- (dodekaborat [2])
cyclo- siklo- suatu struktur gelangan
Contoh:
Siklo-trifosfat; siklo-trisilikat;
sikloheksana
dedecahedro- dodekahedro- delapan atom terikat supaya
menjadi suatu dodekahedron yang mempunyai muka segi tiga
Contoh:
Oktakloro-dodekahedro-oktaboron
d.l. d.l. d.l. dendroketosa
d- d- d-glukosa
D- D- D-glukosa
de-(des) (delta) de-(des) (delta) menunjukkan kedudukan ikatan
dubel seperti oksazolina
dehydro- dehidro- asid dehidroasetik
desoxy- desoksi- asid desoksikolik
dextro- dekstro- dekstrosa
endo- endo- endo-2-norborneol
epi- epi- epiklorohidrin
epoxy- epoksi- epoksietana
exo- ekso- ekso-2-norboneol
fac- fac- tiga kumpulan yang menempati
penjuru-penjuru muka octahedron yang sama.
Contoh:
Fac-triklorotris-(piridina) ruthenium (III)
gamma- gama- gama-globulin
gem- gem- gem-ditol
gemmal- gemal-
hemi- hemi- hemiasetal
hetero- hetero- heteroatom
hexahedro- heksahedro- delapan atom terikat supaya
menjadi suatu heksahedron (misalnya, kiub).
homo- homo- homofenetole
hydro- hidro- hidrokuiron
hydroxy- hidroksi- hidroksibenzena
hypo- hipo- hipoklorit, hiponitrit
icosahedro- ikosahedro- dua belas atom terikat supaya
menjadi suatu ikosahedron segi tiga.
ino- ino- ino-polimetilsilikat
iso- iso- isopropil bromida
keto- keto- ketoheksosa
L- L- L-glukosa
l- l- l-gliseraldehid
leavo- levo- levo-efedrina
m-;meta- m-;meta- menunjukkan kedudukan meta
seperti meta-kloronitrobenzena
mer- mer- meridional, tiga kumpulan pada
suatu oktahedron di mana salah satu kumpulan itu. Berposisi cis terhadap dua kumpulan lainnya yang berposisi trans- di antara satu sama lain.
Contoh:
Mer-triklorotiris-(piridina) rutenium (III)
meso- meso- mesotartarik
meta- meta- metafosforik
n- n- n-butana
N- N- N-metilanilina
neo- neo- neppentana
nido- nido- satu struktur bak sangkar,
terutamanya suatu rangka boron yang hampir sekali menyerupai struktur kloso atau tertutup.
Contoh:
nido-dekaborana
nor- nor- nornorrana
o-; ortho- o-; orto- menunjukkan kedudukan orto-
seperti orto-kloro-toluena
octahedro- oktahedro- enam atom terikat supaya
menjadi suatu oktahedron.
Contoh:
ion okta-u-kloro-oktahedro-
heksamolibdenum (III)-3
ortho- orto- ortofosforik
oxa- oksa- oksazola; oksaspiropentana
oxo- okso- asid oksopropionik
oxy- oksi- pksihemoglobin
p-; para- p-; para- menunjukkan kedudukan para
seperti asid parametoksikbenzoik
para- para- asid para-metoksibenzoik
pentaprismo- pentaprismo- sepuluh atom terikat supaya
menajdi suatu prismo pentagonal.
per- per- perhidroksibenzena
perhydro- perhidro- perhidrofenantrena
peroxy- peroksi- asid peroksiasetik
phyllo- filo- filo-polisilikat
poly- poli- polisakarida
pyro- piro- pirosulfurus, pirofosforik
quadro- kuadro- empat atom terikat supaya
menajdi segiempat (misalnya, segiempat sama).
quino- kuino- awalan untuk kuinolina dan
kuinon seperti kuinotoksin
s- s- sama dengan sim (sym)
sec- sek- sek-butil alkohol
seco- seko- 4,5-sekoestrana
spiro- spiro- spiro-(2,2) pentane
sub- sub- subasetat
super- super- super-asid (MF-SbF) 5
sym- sim- molekul simetri, seperti
sim-dikloroetena
syn- sin- sin-benzaldoksin
t- t- t-butil alkohol
tert- tert- tert-butilbenzena
tetrahedro- tetrahedro- empat atom terikat supaya
menjadi suatu tetrahedron
Contoh:
Tetrakloro-tetrahedro-tetraboron
trans- trans- dua kumpulan yang letaknya
bertentangan melalui suatu atom pusat, misalnya, posisi kutub pada suatu sfera.
Contoh:
ion trans-tetraamminadi-kloro-kromium (III); trans-2-butena
triangulo- triangulo- tiga atom terikat supaya menjadi
suatu segitiga.
Contoh:
Dodekakarbonil-triangulo-
triosmium
triprismo- triprismo- enam atom terikat supaya
menjadi suatu prima segitiga.
vic- vis- vis-dihalida
n(eta atau hepto 1) n(eta atau hepto 1) menandai bahawa dua, atau lebih
dari dua, atom bersebelahan daripada suatu kumpulan tercantum ke suatu logam.
Contoh:
amminadikloro (n-etilena)-1 platinum (II), (n-benzana) trikarbonil-1 kromium (o)
u(mu) 1 u(mu) 1 menandai bahawa kumpulan
yang didesignasikan demikian meniti dua, atau lebih daripada dua, pusat koordinatan,
Contoh:
u-amdodiboran; j
1, 2-uaminotetraboran-j
3(sigma) 3(sigma) menandai bahawa satu atom
daripada suatu kumpulan tercantum ke suatu logam.
2. PENYESUAIAN AKHIRAN TATANAMA BERSISTEM ORGANIK
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia Penjelasan
1. -aldehyde -aldehid menunjukkan kumpulan aldehid
CHO.
Contoh:
benzaldehid (benzaldehyde)
2. -al -al menunjukkan aldehid CHO.
Contoh:
metanal (methanal) etanal (ethanal)
3. -ane -ane akhiran bagi sebatian hidro,
MnHm, pada nombor pengikatan yang biasa.
Contoh:
etana (ethane)
sulfana (sulphane)
4. -ase -ase akhiran ciri untuk enzim.
Contoh:
amilase (amylase)
lipase (lypase)
5. -ate -at akhiran ciri untuk garam dan
ester daripada asid yang berakhir dengan -ik (ic).
Contoh:
asetat (acetate)
nitrat (nitrate)
6. -ene -ena menunjukkan sebatian
hidrokarbon alkena yang mengandungi ikatan dubel-alkena.
Contoh:
etena (ethene)
7. -ine -ine (a) untuk sebatian yang
mengandungi nitrogen.
Contoh:
amina (amine) metilamian
(methylamine)
(b) untuk akhiran sebatian yang
mengandungi P, As, Sb. B.
Contoh:
mitilfosfina (methylphosphine)
fosfine (phosphine) Arsina
(Arsine) Stibina (Stibine)
8. -imine -imina variasi bentuk amina.
9. -ite -it anion heteropoliatom berkeadaan
oksidasi rendah.
Contoh:
Sulfit (Sulfite)
10. -ium -ium kation nitrogen.
Contoh:
ammonium (ammonium)
anilinium (anilinium)
11. -nitrile -nitril menunjukkan kumpulan nitril C.
Contoh:
asetonitril (acetonitrile)
12. -oic -oik menunjukkan kumpulan -COOM
asid karbosilik.
Contoh:
Asid etanoik (ethanoic acid)
13. -ol -ol akhiran ciri untuk alkohol.
Contoh:
metanol (methanol)
14. -ole -ola akhiran untuk heterosilik
beranggota lima.
Contoh:
pirole (pyrole)
15. -one -on (a) akhiran untuk keton
Contoh:
propanon (propanone)
(b) akhiran untuk sulfon dan
selenon.
Contoh:
Selenon (selenone) sulfon
(sulphone)
16. -osan -on akhiran genus untuk polissakar.
Contoh:
pentosan (penthosane)
heksosan (hexosane)
17. -ose -osa akhiran ciri untuk gula
karbonhidrat.
Contoh:
dekstrosa (dextrose)
sukrosa (sucrose)
18. -oside -osida akhiran genus untuk glikosida. Contoh:
glukosida (glucoside) 19. -oyl -oil akhiran ciri untuk radikal asid.
Contoh:
etanoil (ethanoyl) benzoil
(benzoyl)
20. -oxy -oksi menunjukkan kumpulan alkoksi.
Contoh:
metoksi (methoxy)
21. -ylidyne -iliduna bagi radikal hidrokarbon trivalen
yang ikatan bebasnya terletak pada atom yang sama.
Contoh:
metiliduna (methylidyne)
etiliduna (ethylidyne)
22. -yl -il menunjukkan satu radikal
hidrokarbon univalen.
Contoh:
metil (methyl)
23. -ylidene -ilidena bagi radikal hidrokarbon
dwivalen di mana ikatan bebas terletak pada atom yang sama.
Contoh:
etilidena (ethylidene)
propilidena (propylidene)
24. -yne -una akhiran bagi sebatian
mengandungi ikatan tripel.
Contoh:
alkenuna (alkenyne) alkadiuna (alkadiyne)
25. -ylene -ilena menunjukkan satu radikal bivalen
dengan iaktan bebas pada atom karbon yang berlainan.
Contoh:
etilena (ethylene)
Di samping itu terdapat pula imbuhan Inggeris yang mempunyai bentuk yang sama tetapi fungsi yang berlainan; -ic boleh jadi kata nama seperti hal logic, linguistic, tetapi menjadi kata sifat dalam hal strategic, septic dan lain-lain. Pertindihan fungsi seperti ini adalah ciri unsur nahuan Inggeris yang menimbulkan masalah.
Di samping itu pula, maslah ini kerap bertambah rumit dengan adanya keghairahan yang tinggi terhadap bahasa Inggeris, dan dari segi priskologinya ada pengguna bahasa yang merasa imbuhan Inggeris itu lebih tepat, dan enggan menerima hakikat bahawa imbuhan bahasa Malaysia itu juga dapat menyampaikan fungsi yang sama. Kadang-kadang sikap ini juga merupakan masalah, dan biasanya menjadi lebih buruk apabila pengetahuan mengenai unsur-unsur nahuan bahasa Malaysia itu pula berkurangan.
8.4 Peminjaman yang Tidak Konsisten: Kata Nama atau Kata Kerja
Sering juga terdapat peminjaman istilah yang dilakukan pada peringkat yang berlainan, dengan menggunakan bentuk terbitan sebagai dasar.
Contoh:
organization ® organisasi
organize ® organisasikan
nationalization ® nasionalisasi
nationalize ® nasionalisasikan
assimilation ® asimilasi
assimilate ® asimilasikan
Dalam contoh-contoh di atas kita telah mengambil bentuk terbitan sebagai asas dan bukan bentuk kata-kerjanya organize, nationalize atau assimilate. Ojeh yang demikian bentuk kata kerjanya menjadi lebih panjang. Memang ini diizinkan oleh pendoman, tetapi ini telah menimbulkan satu masalah lain. Penyelidikan kata-kata entri untuk kamus dan terbitannya telah menimbulkan masalah, lihat senarai berikut:
(a) SENARAI PENYERAPAN TIDAK KONSISTEN
Lima cotnoh masalah ketidakkonsistenan penyerapan atau penterjemahan istilah.
1. Contoh -tion = si, -an, peN-...-an
assimilation - asimilasi (Ubat 75, Farma 82, Ling 72, didik 1) extrapolation - exstrapolasi (didik 81, geog 80, 81 Sosio 77)
tetapi
conjugation - konjugatan (fiz pt 83)
magnetization - pemagnetan (kim 81)
democratization - pendemokratan (sej. 73)
2. Contoh -ed = ter-, ber-, di-...-kan
earated - terudara (Ubat 85)
condensed - terkondensasi (fiz pt 83)
categorized - terkategori (mat jilid I, 85)
(categorized data)
tetapi
aerated - berudara (kej. pt)
assimilated - diasimilasikan (Pert. 80)
discharged - dilepaskan (undang-undang 85)
3. Contoh -ve = if, -si
deductive - deduktif (didik 81)
creative - kreatif (sast 80, 81, lukis 80, 81, didik 81)
inductive - induktif (undang-undang 85)
tetapi
discriminative - diskriminasi (ubat 82)
bijective - bijeksi (mat jilid I, 85)
(bijective mapping)
4. Contoh -ic = -os, ber-, -is, -ik
cosmic - kosmos (geol. jilid I, 85)
amniotic fluid - bendalir amnion (ubat 85)
magnetic - magnet (fiz pat jilid 2, 85)
tetapi
amoebic - amoebik (ubat 85)
analytic - beranalisis (fiz pt jilid II, 85)
analytic - analisis (mat jilid I, 85)
psychiatric - psikiatrik (ubat 85)
scientific - saintifik (fiz pt 85)
5. Contoh -or = -or, peN-, -alat
communicator - komunikator (ekon 79)
excavator - ekskavator (ubat 85)
bailor - bailor (undang-undang 85)
tetapi
demodulator - /penyahmodulasi (fiz pt 83)
elicitor - pengelisit (bio 85)
devisor - pemberi devis (undang-undang 85)
collimator - alat kolimat/pengkolimat/kolimator (kim 81)
(b) SENARAI PEMINJAMAN BENTUK BERLAINAN
Contoh istilah yang dicipta berasaskan bentuk kata nama bahasa sumber, menimbulkan masalahpembentukan bentuk-bentuk lain yang berhubngan. Masalah pembentukan istilah dan perkamusan.
1. amputation amputasi (perubatan 85)
amputate ?
amputated ?
amputator ?
amputee ?
2. assimilation asimilasi (ubat 85)
² (ling 72)
² (didik 81)
² (farm 82)
² (sast 80)
² (sosio 77)
² (sspd 80, 81)
² seperti 80, 81)
pengasimilasi (biologi 80)
² (geologi Jilid I)
assimilate mengasimilasikan (pertanian 80)
assimilated diasimilasikan (pertanian 80)
assimilated loan pinjaman sudah (linguistik 72, 75)
diasimilasikan
assimilable ?
assimilability ?
assimilative, ?
assimilatory
3. communication komunikasi (pendidikan 81)
² (sbio 80)
perhubungan/
komunikasi (fizik pt 80, 81, 83, 8)
communicate ?
communicable ?
< contoh
communicable
disesse>
communicably ?
communicability, ?
communicableness ?
communicative ?
communicatively ?
communicativenss ?
4. condensation kondensasi (farmakologi 82)
² (ubat 82)
² (skim 80, 81)
² (sspd 80, 81)
² (kimia 81)
kondensasi/
penumpuan (sbio 80, 81)
pemeluwapan/
kondensasi (bina 78)
pewapcairan/
kondensasi (fizik pt 83)
condense ?
condensed terwapcair/
terkondensasi (fizik pt 83)
condensing ?
condensable ?
condensibility ?
condenser kondenser (kimia 81)
² (farmakoligi 82)
² (fizik pt 83)
² (seperti 81, 80)
condensational
condensate bahan kondensasi (kimia 81)
5. delusion delusi (pendidikan 81)
² (sosiologi 77)
² (sosiologi 77)
delude ?
delusive ?
delusiveness ?
delusional ?
deludable ?
deluder ?
6. deportion deportasi (undang-undang 85)
deport ?
deported ?
deportee ?
deportable ?
7. desensitization desensitisasi (ubat 85)
desensitize ?
desensitizer ?
8. discrimination diskriminasi (didik 81)
² (sosio 77)
² (undang 82)
² (tadbir 73)
² (pursn 76)
discriminate ?
discriminating
of tariff, import
duty etc.
discriminatingly ?
discriminatior diskriminator (ubat 85)
² (farma 82)
discriminative,
discriminatory ?
discriminatory pencukaian
taxation berdiskriminasi (ekon 79)
choice pilihan
discriminative diskriminatif (lukis 80, 81)
discriminant ?
9. extrapolation ekstrapolasi (pendi 81)
² (geog 80, 81)
² (sosio 77)
extrapolate ?
extrapolatory ?
extrapolative ?
extrapolator ?
10. immobility tak mobiliti (didik 81)
tak
bermobiliti (ekon 65)
imobiliti (ekon 79)
immobile ?
11. imputability imputabiliti (undang-undang 82)
impute ?
imputable ?
imputation ?
imputative ?
imputor ?
12. liability liabiliti (tadbir niaga 85)
² (seperti 80, 81)
² (ekon 79)
² (undang 82)
² (umptd 80, 81, 84)
libable ?
13. transmigration transmigrasi (biologi 80)
transmigrate ?
transmigrant ?
transmigrator ?
transmigratory ?
8.5 Awalan Bilangan
Dalam senarai berikut, masalah penyerapan awalan bilangan dapat dilihat. Walaupun ini dapat diserap/dimanfaatkan dengan baik, tetapi pemakaian istilah primer, sekunder dan tertier masih menimbulkan masalah sehingga ditimbulkan pula istilah Pertamaan, Keduaan dan Ketigaan. Ini menunjukkan dua sikap yang sering bertentangan, di antara meminjam unsur asing dan mencipta istilah sendiri.
1. Masalah Awalan Bilangan Kimia
Bil | Bahasa Inggeris | Bahasa Malaysia | Contoh |
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. | mono- di- tri- tetra- penta- hexa- hepta- octa- nona- deca- undeca- dodeca- bis- | mono- di- tri- terta- penta-/panca- heksa- hepta- okta- nona- deka- undeka- dodeka- bis- | monosida, monoklorida dioksida, dietil trioksikda, trietilamina tertoksida, tetraakuo pentoksida, pentaiodida heksakloro, heksanon heptanol oktana nonana dekana undekana dodekana bis (etildiamin) |
Bil | Bahasa Inggeris | Bahasa Malaysia | Contoh |
14. 15. 16. 17. 18. | tris- tetrakis- pentakis- hexakis- sesqui- | tris- tetrakis- pentakis- heksakis- seskui- | tris (trifenilfosfin) tetrakis (trifenilofosfin) -paladium pentakis (trifenilfosfin) -ferum heksakis (trifenilfosfin) -kromium menunjukkan nisbah 3.2 seperti seskuiterpena |
2. Masalah Primary, Secondary, Tertiary
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia Bahasa Arab
One Satu/Eka Wahid
First Pertama Awwalan
Firstly Pertama-tama -
Primary Utama -
MBIM (PRIMER/
PERTAMA/
PERDANA)
Two Dua/Dwi Ithnain
Second Kedua Thaniyah
Secondly Yg. Kedua al-Thani
Secondary - -
MBIM
(SEKUNDER)
Three Tiga/Tri Thalathantun
Third Ketiga Thalithan
Thirdly Yg. Ketiga -
Tertiary - -
MBIM (TERTIERI/
TERTIER)
Bagi istilah bilangan seperti primary, secondary, tertiary dan yang serupa dengannya, akhiran-an digunakan bagi istilah bahasa Malaysianya.
Akhiran -an ini menunjukkan tahap atau peringkat bilangan itu.
Tamsil:
Tingkat menunjukkan bilangan misalnya tingkat satu, tingkat dua dan lain-lain di dalam satu bangunan.
Tingkatan menunjukkan tahap atau peringkat misalnya Tingkatan satu adalah satu peringkat di dalam persekolahan.
Contoh:
First Pertama
Primary Pertamaan/Utama
Second Kedua
Secondary Keduaan
Third Ketiga
Tertiary Ketigaan
8.6 Kata Majmuk
Kata majmuk juga sering ditimbulkan sebagai mempunyai masalah dari segi hubungan di antara kata-kata yang menjadi bahagiannya. Permasalahan hubungan kata-kata di dalamnya adalah yang merupakan sesuatu yang dieja sama dengan yang di dalam bahasa Inggeris, tetapi sebenarnya mempunyai hubungan yang berlainan:
G-object = objek-G
n-linear = n-linear
Majmuk yang menggunakan kata-kata tertentu seperti -meter sering diperbincang, lebih-lebih lagi apabila istilah yang ditimbulkan adalah berlainan deretan katanya bergantung pada ciri-ciri nahuan tertentu.
ammeter = meter ampere
thermometer = meter/jangka suhu/ thermometer
galvanometer = meter galvanian
audiometer = meter audio
ergometer = ergometer
Dalam hal ini keseragaman boleh dicapai kalau kata penerang diletakkan selepas
-meter, tetapi kata-kata pinjaman yang ditranskripsikan sepenuhnya akan merupakan kekecualian kepada rumusan tersebut. Sering juga ditimbulkan masalah deretan dalam kata majmuk seperti speed average = halau purata/ purata halaju.
Contoh lanjut dapat dilihat dalam senarai berikut:
Masalah Kata Majmuk
1. Perkataan yang digabungkan dengan simbol
(i) (simbol)-(kata nama) jadi (kata nama)-(simbol)
Misalnya:
G-object objek-G
t-distribution taburan-t
x-axis paksi-x
(ii) (simbol)-(kata sifat) jadi (simbol)-(kata sifat)
Misalnya:
m-dimensional m-matra
n-linear n-linear
2. Akhiran -able
Akhiran -able yang bermaksud menunjukkan boleh, diterjemahkan sebagai boleh
Contoh:
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
adjstable boleh laras
biodegradable boleh biorosot
distinguishable boleh kenal beza
permeable boleh telap
programmable boleh tepu
3. Contoh Majmuk (meter)
(i) Meter yang diawalkan dengan unit sama ada mempunyai sisipan atau tidak, istilahnya bolehlah dibentuk seperti berikut:
meter + nama unit
Contoh:
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
ammeter meter ampere
kilovoltmeter meter kilovolt
milliammeter meter miliampere
wattmeter meter wat
voltmeter meter volt
(ii) Meter yang diawalkan degnan nama orang sama ada mempunyai sisipan atau tidak, istilahnya bolehlah dibentuk seperti berikut:
meter + nama orang
Contoh:
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
galvanometer meter galvanian
d’ Arsonval meter meter d’Arsonval
venturi meter meter venturi
Catatan:
1. Biasanya menggunakan 2 morfem.
2. Besaran huruf awal untuk unit atau nama orang dikecualikan.
3. Imbuhan Inggeris seperti milli, kilo dan sebagainya (yang menunjukkan besaran/kecilan nilai) diletakkan di awal morfem kedua.
(iii) Akhiran -meter (satu morfem dan dua morfem).
Akhiran -meter yang sama ada berbentuk:
i. -meter (satu morfem saja) sama ada mempunyai sisipan
(-ometer atau -imeter) aau tidak, atau
ii. kata nama + meter/kata kerja + meter/kata sifat + meter (dua morfem) tetapi kata-kata tersebut sudah atau boleh diistilahkan ke dalam bahasa Malaysia dengan ringkas dan tepat, bolehlah diistilahkan seperiti berikut:
meter + kata nama
meter + kata kerja
meter + kata sifat
Contoh:
i. Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
absorptiometer meter serap
acidometer meter asid
audiometer meter audio
altimeter meter tinggi
tiltmeter meter condong
ii. Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
current meter meter arus
dip meter meter junam
frequency meter meter frekuensi
(iv) Istilah meter yang tidak mempunyai istilah kata nama atau kata sifat atau kata kerja dalam bahasa Malaysia, sama ada mempunyai sisipan -ometer atau -imeter atau tidak dan jika diistilahkan pula mengikut makna dan konsepnya akan menerbitkan istilah yang menyamai takrifannya, yakni yang mengeluarkan istilah panjang (tiga atau empat kata), maka bolehlah ditranskripsikan terus dengan perubahan kepada ejaan bahasa Malaysianya.
Contoh:
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
cardiotachometer kardiotakometer
ergometer ergometer
tachrometer takrometer
tellurometer telurometer
katathermometer katatermometer
(v) Kata dasar yang bersekutu degnan meter yang imbuhannya mempunyai awalan asing seperti electr-…-meter, photo-…-meter, spectro-…-meter, dan sebagainya diistilahkan dengan menggunakan pedoman yang diakui untuk awalan tersebut.
8.7 Akhiran –ic, -ical dan –ial (Kata Sifat)/-ic dan –ics (Kata Nama)
Masalah -ic, -ics dan -ical telah ditimbulkan MBI, 3, tetapi ini masih berpanjangan. Lihat Lampiran VII.
Keputusan MBIM 3 adalah seperti berikut:
1. Menerima kemungkinan bentuk-bentuk ilmu-, kaji- (atau -ika di Indonesia untuk mengalihbahasakan bentuk -ics yang menunjukkan ilmu.
Contoh: Linguistics - ilmu linguistic
dynamics - kajidayagerak
Catatan: logic - logik
2. Bentuk -ics yang terdapat dalam kata-kata nominal menjadi bentuk -ik.
Contoh: epic - epik
cosmetic - kosmetik
3. Bentuk -ical dalam kata sifat menjadi -is.
Contoh: economical - ekonomis
practical - praktis
logical - logis
Kecualian: Classical, musical, grammatical, statistical mechanics.
4. Bentuk -ic yang terdapat dalam kata sifat menjadi -ik.
Contoh: academic year - tahun akademik
Electronic - alat elektronik
Kecualian: Tatanama kimia diatur dengan kaedah tersendiri.
Contoh: acetic - asam asetat di Indonesia
Ternyata dalam contoh perbincangan di atas bahawa ada masalah memahami isu tersebut sepenuhnya. Dalam perbincangan di atas ternyata satu kesalahan dapat dilihat. Ada dua fungsi imbuhan yang terlibat. Pertama -ics/-ic ialah imbuhan kata nama seperti dalam mathematics (matematik) dan logic (logik). Imbuhan kedua -ic dan -ical pula adalah sebagai imbuhan kata sifat. Ada dua perkara yang perlu diperhatikan: pertama, -ic kata sifat (heroic) sama bentuk dengan -ic kata nama (logic), dan hakikat ini mestilah difahami. Kedua, ada satu lagi imbuhan kata sifat yang membawa fungsi yang sama iaitu -ial (adverb ial). Hal ini sangatlah mustahak difahami, iaitu kerana, kalau kita hendak mencari penyelesaian yang lebih muktamad, maka perlulah kita mempunyai kefahaman yang mendalam mengenai pembentukan kata dalam bahasa Inggeris dan bahasa Malaysia, lihat Lampiran VII. Misalnya, masalah -ic, -ical (dan -al) untuk kata-kata sifat menjadi lebih jelas apabila kita merujuk kepada contoh-contoh di bawah.
Walaupun MBIM 3 telah memberi pedoman bahawa -ic dan -ics kata nama diberi persamaannya sebagai ilmu tetapi -ic, -ical dan -ial bagi kata-kata sifat, tetapi ini tidaklah dapat diatasi dengan mudah. Pengetahuan mengenai tatabahasa Inggeris amat kurang sehinggakan perkara-perkara seperti ini sering disalahfahamkan. Di samping itu istilah yang dicipta tidak mematuhi pedoman istilah. Misalnya -ic (academic) dikekalkan dan ditranskripsi menjadi -ik (akademik), tetapi ada yang digugurkan dan diambil bentuk dasar -ic (acetic acid) menjadi asid asetat. Ini dapat dilihat bezanya. Lihat contoh-contoh yang dimaksudkan.
Masalah -ic, -ics dan -ical.
1. Istilah MBIM berikut perlu dibaiki?
MBIM Sepatutnya
achromatic objections akromatik akromat
actinic ray aktinik aktinisma
adiabatic cooling adiabat adiabatic
aerobic process aerobik aerob
allophonic alofonis alofonik
alloplasmatic aloplasmatik aloplasma
altimetric altimeter/
altimeter altimetri
alumino-thermic -termik -terma
ambisyllabic ambisilabik ambisilabel/
ambilsukukata
amylolyticic amilolitik amilolisis
anaerobic anaerobic anaerob
analytic analisaan, analisis
analitis,
analitik
analytico-synthetic analitik- sentesis-
sintetik analisis
anaphoric anaforis anafora
anisotropic anisotropik, anisotropi
anisotrop
anthropometric antropometrik antropometri
antirachitic antirakitik antirakhit
antiseptic antiseptik antisepsis
aplitic aplitik aplit
aquatic air, akuatik akua
arabic numbering perangkaan penomboran
artic artik/artika artik
arsenic arsenik arsenikum
arkosic arkos/arkose arkos
aseptic aseptik asepsis
asymmetric asimetrik asimetri
asyntactic asintatis asintaksis
automcratic autokratik autokrat;
autokrasi
autogenic autogen autogenik
autonomic autonomik autonomi
axonometric aksonometrik aksonometrik
bacteriolytic bakteriolitik bakteriolisis
baroclinic baroklinik, baroklin
baroklin
barometrik barometrik barometri
barotropic barotropik barotropi?
benthonic bentonik bentos
biotic biotik biosis
brachycephlic brakisefalus brakisefalon
bureaucratic burokratik birokrasi;
birokrat
catabolic katabolisme katabolisma
cephalic sefalus sefalon
chrionic krionik krion
chromotropic kromotrop kromotropi
chilliastic kiliasme kiliasma
clitic klitik klisis
cognatic kognatik kognat (lebih
baik sekadim; sejenis)
conoscopic konoskop, konoskopik
konoskopik,
konoskopi
cubic function kubusan/ kubik
kuasatiga
cubic equation kuasa tiga kubik
democratic demokrasi, demokrasi;
demokratik demokrat
diabetic diabetik diabetis
diadic diad diadik
diastolic distolik diastol
dichromatic dikromatik dwikromat
diplomatic diplomatik diplomasi;
diplomat
diastolic distolik diastol
dramatic dramatik drama;
berdrama
dyadic diad diadik
edaphic edafi edafik
electrolytic elektrolitik elektrolisis
epeirogenic elektrolitik epeirogeni/
epeirogenik?
ethnoscientific etnosaintifik etnosains;
bersifa
etnosains
euchromatic eukromatik eukromat
exthermic ekstermik eksterma
fetusphillic fetusfilik fetusfili
fetusphobic fetusfobik fetusfobia
forensic forensik forensis
gastric gasterik, gaster
gaster
geometric geometrik, geometri
geometri,
geometer
graphic graf, grafik grafik
gyroscopic giroskopik giroskopi
harmonic process harmoni harmonik
harmonic distribution harmoni harmonik
harmonic dial harmoni harmonik
harmonic conjugats harmoni harmonik
harmonic analysis harmoni harmonik
helicitic helisitik helisitit;
helisiti
heterokaryotic heterokaryotik heterokarion
homokaryotic -karyotik -karion
holophytic holofitik holofit
hydrographic -grafik -grafi
hydrometric -metrik -metri
hygroscopic -kop, -kopik -kopi
hyperbolic hiperbolaan hiperbolik
inorganic tak organan bukan organik;
tak organik
isentropic -tropik, -trop -tropi
isobaric -barik -bar
isosteric isosterik isoster
isoclinal/isoclinic -klinik -klin
isometric -metrik -metri
isotropic -tropik -tropi
juristic juristik juri
juristic juristik juri
lithographic litografik litografi
logistic logistik lojistik
(lihat daftar
ejaan)
logarithmic -mik, -ma -ma
macroscopic -skopik -skopi
mechanistic -nistik -nisma
metabolic -lik -lisma
metric kemeteran metrik
bermeter,
microspherolitic -litik -lit
monotropic monotropic monotropi
monopolistic monopolistik monopolis
nativistic nativistik natifis
organismic organismik organisma
orogenic oregen orogeni
orthoscopic ortoskop ortoskopik?
osmophillec osmosfilik osmofilil
parabolic parasimpatik parasimpatetik
peripneustic peripneustik peripneusis
peritrophic pertrofik peritrofi
piezometric -metrik -metri
platonic love plantonik planto
plagiotropic plagiotropik plagiotropi
pneumatic pneumatik pneumat
poetic puitik, puitis puisi
polysynthetic polisintetik polisintesis
potentiometric potentiometrik potensiometri
porphyritic porfirit porfiri
probhylactic profilaktik profilaksis
prognostic prognostik prognosis
psychopathic psikopatik psikopati
pyrheliometric -metrik -metri
quadratic kuadratik, kuadratik
kuadrat
rheumatic rhematik reumatisma
rhombic rombik rombus
scientific saintifik sains;
bersifat sains
septic septik sepsis
sociometric sosiometrik sosiometri
somatic soma, somatik soma
strategic strategik/ strategi
strategis
stereographic sterografik stereografi
symbolic simbolik simbol;
bersimbol
synodic sinodik sinod
synoptic sinoptik sinopsis
synthetic sintetik sintesis
systematic sistematik bersistem;
sistematis
therapeutic therapeutik terapi
triclinic triklinik triklim
volcanic volkanik volkano/
gunung berapi/
2. Istilah MBIM berikut perlu disemak?
- acrtrophic, adenotrophic, antotrophic, cyclotrophic, geostrophic, heterotrophic, peritrophic, polytrophic, quasigeostrophic, subgeostrophic, supergeostrophic, trophic.
Kita perlu mengetahui kata akar -trophic. Mungkinkah -trophin = -tropin, -troph, atau -trophy?
- intropic, meteorotropic, orthotropic, barotropic, eanantiotropic, antropic, antobarotropic, orthotropic.
Masalahnya sama dengan 1.
- scotopic, ectopic, allodapic, photopic.
Adakah -topic di sini datangnya daripada -topy, -tope, -topism?
- anthropometric, pluviometric, potentiometric.
Adakah bentuk ‘-metry’ -nya ada? Jika ada setiap satu -metric di sini menjadi -metri.
- aciduric, adrenergic, amphidromic, allophonic, amphistylic, anabatic, antridromic, antitriptic, asyndetic, athematic, authigenetic, autistic, axenic, chalcolinthic, choleretic, cholestatic, climacteric, contact-metasomatic, demotic, diaschistic, dicrotic, enteric, eidetic, epeirogenic, epigrammatic, epizoic, (bandingkan dengan proteozoic), geriatric, helicitic, heterokaryotic, homokaryotic, holozoic (bandingkan degnan proteozoic), santhesic, isokarauric, isostoric, microfelsitic, myrmeketic, oolitic, ophintic, ponoistic, pandemic, phaneric, pneumalolytic, pragmatic, suprophytic, subophitic, suprozoic (bandingkan dengan proteozoic), splenic.
8.8 Akhiran -an/-ian
Akhiran -an dan -ian adalah sama dan salah satu bentuk digunakan bergantung pada huruf akhir dasarnya. Kata sifat ini membawa makna mengenai atau ‘pertanining to’. Bentuk yang diterima hanyalah -an, contoh:
Abelian - Abelan
Hamiltonian - Hamiltonan
Boolean - Boolean
Newtonian - newtonan
Brownian - Brownan
Hermitian - Hermitean
Jacobian - Jakobian
Ada kecenderungan mengelirukan bentuk ini dengan bentuk keupayaan (s)
(i) -able = ter-...-kan/ability = keter-...-an. Penerimaan ter-...-an untuk akhiran -able telah memasukkan satu pola baru ke dalam morfologi bahasa Malaysia. Walaupun unsur-unsurnya datang dari dalam bahasa Malaysia, tetapi pemakaian ter- di tengah kata masih merupakan kejanggalan.
Contoh:
negligible = terabaikan/boleh diabaikan
countable = terbilangkan/boleh bilang
countability = keterbilangan/kebolehbilangan
differentiality = keterbezaan/kebolehbezaan.
8.9 Kesimpulan
Maslah penyerapan unsur nahuan asing ini telah membawa masuk banyak bentuk imbuhan baru dengan fungsinya sebagai menampung kekosongan bentuk-bentuk tersebut di dalam bahasa Malaysia. Penyerapannya masih menghadapi masalah transkripsi bentuk dan definisi fungsi. Masih terdapat masalah. Jumlahnya banyak. Ini telah mempengaruhi bahasa ilmu, walaupun kesannya terhadap bahasa umum kurang ketara. Penyerapan unsur-unsur ini masih berupa langkah ad hoc. Percubaan bidang tertentu dalam menyeragamkannya masih memerlukan penyelarasan antara bidang. Bukan semua imbuhan itu mempunyai frekuensi tinggi. Lazimnya hanya terada kepada bahasa ilmiah saja. Mungkin imbuhan tak frekuen itu diserap terus saja. Penyerapan yang seragam dan sistematis amat perlu untuk menjauhkan kekeliruan. Satu kajian perbandingan yang menyeluruh dan untas diperlukan. Inventori bahasa asing (Inggeris) yang berkenaan. Bentuknya hendaklah ditentukan disesuaikan supaya mudah diasimilasi ke dalam bahasa Malaysia. Fungsinya perlu disenaraikan bagi menentukan penggunaannya. Imbuhan yang tidak frekuen hendaklah diamati sama ada perlu diserap sebagai unsur nahuan yang berlainan atau hanya sebahagian daripada kata pinjaman tersebut. Definisi imbuhan/unsur nahuan hendaklah jelas supaya dibezakan unsur nahuan dan akhir kata yang mempunyai bentuk ejaan serupa. Kalau kajian demikian dapat dilakukan mungkin kita dapat merancangkan penyerapan unsur nahuan asing tersebut dengan teratur demi kekonsistenan penciptaan istilah.
BAHAN RUJUKAN
Abdullah Hassan, Bahasa Malaysia Sebagai Bahasa Nasional dalam Masyarakat
Malaysia Baru, dalam Dewan Bahasa, Oktober 1976 hlm. 545-565.
Abdullah Hassan, Unsur Gramatikal Asing, tak bercetak, 1985.
Abdullah Hassan, Penerbitan Kata dalam Bahasa Malaysia, Petaling Jaya: Penerbit
Fajar Bakti, 1986.
Abdullah Hassan, Isu dan Masalah Standardisasi Bahasa Malaysia, dalam Dewan
Bahasa, Mei 1983, hlm. 323-339.
Ahmad Mohamed Ibrahim & Ahilemah Joned, Sistem Undang-Undang di Malaysia,
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1985.
Ainon Muhammad, Dasar dan Pelaksanaan Bahasa Melayu Sebagai Bahasa Rasmi
dan Bahasa Kebangsaan, Seminar Bahasa Malaysia, di Universiti Malaya, 1953.
Alisjahbana, S.T., The Failure of Modern Linguistics in the Face of Linguistic
Problems of the Twentieth Century, Kuala Lumpur: University of Malaya Press, 1965.
Alisjahbana, S.T., Some Planning Prosesses in the Development of the Indonesia-
Malay Language, in Rubin, e tal. Can Language be Planned?, Honolulu: University of Hawaii Press, hlm. 179-188, 1970.
Alisjahbana, S.T., Indonesia and Malaysia dalam Sebeok, T., Current Trends in
Linguistics, Vol 8, The Hague: Mouton, h. 1087-1109, 1971.
Amat Johari Moain, Pembentukan Kata dan Istilah, dalam Dewan Bahasa, 1 Januari
1985, 18-34.
Asmah Hj. Omar, Standard Language and the Standardization of Malaya, dalam
Antropological Linguistics, Vol. 13, h. 73-90, 1971.
Asmah Hj. Omar, The Malaysian Mosaic of Language dalam Essays on Malaysian
Linguistics, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1967.
Asmah Hj. Omar, Perancangan Bahasa dengan Rujukan Khusus kepada
Perancangan Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1978.
Asmah Hj. Omar, Language Planning for Unity and Efficiency, Kuala Lumpur:
Penerbit Universiti Malaya, 1979.
Asmah Hj. Omar, Perancangan Bahasa dan Pembinaan Bahasa, Dewan Bahasa, Jun
1981, 5-18.
Beg, M.A.J., Arabic Loan-words in Malay; A Comparative Study (Edisi Kedua),
Kuala Lumpur: pengarang sendiri, 1979.
Carey, Y.I., Tegleq Kui Serok, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1969.
Chuah Chong Cheng, Garis-Garis Panduan untuk Standardisasi Istilah Biology,
kertas kerja (tak bercetak) USM, 1977.
Chuah Chong Cheng, Ke Arah Satu Percubaan Berkuliah dalam Bahasa Malaysia
dengna Lebih Berkesan, oleh Ahli Biologis di Institusi Pengajian Tinggi, kertas kerja (tak bercetak) USM, 1977.
Cobarrubias, J., (Ed.), Progress in Language Planning, Berlin: Walter de
Gruyter&Co., 1983.
Daftar Ejaan Rumi Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka,
1981.
Daftar Istilah MBIM, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1986.
Daftar Kata-Kata Pinjaman Umum dalam Ejaan Rumi Baru Bahasa Malaysia,
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1978.
Hashim Yeop A. Sani, Bagaiman Undang-Undang Kita Diperbuat, Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
Dewan Bahasa dan Pustaka Sa-Puloh Tahun, Kua Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka, 1967.
Eastman, C.M., Language Planning – An Introduction, San Francisco: Chandler&
Sharp Publishers, Inc., 1983.
Farid Mohd. Onn, Aspects of Malay Phonology and Morphology, A Generative
Approach, Kuala Lumpur: Universiti Kebangsaan Malaysia, 1976.
Fauziah bt. Ismail, Bahasa Kebangsaan dan Istilahnya, Latihan Ilmiah, Universiti
Malaya, Jabatan Pengajian Melayu, 1965.
Ferguson, C.A., Language Development, dalam Fishman, et al. Language Problems of
Developing Nations, New York: John Wiley and Sons, 1968.
Fishman, J.A., Nationality-Nationism and Nation-Nationism, dalam Fishman e al.,
Language Problems of Developing Nations, John Wiley and Sons, 1968.
Fishman, J.A., Language Modernization and Planning in Comparison with other
types of National Modernization and Planning, dalam Language in Society, 2: 23-43, 1973.
Ghazali bin Othman, Perkembangan Perbendaraan Kata Bahasa Melayu dalam
Konteks Perkembangan Kebudayaan Pengguna-Pengguna Bahasa Melayu, Tesis – M.A. Universiti Malaya, Jabatan Pengajian Melayu, 1973.
Gonda, J., Sanskrit in Indonesia, Edisi Awal Kedua, New Delhi: International
Academy of Indian Culture, 1973.
Hall Jr.R.A., American Linguistics dalam Archivum Lingustivum IV (fasa I), 1-16,
1951.
Harimurti Kridalaksana, Fungsi Bahasa dan Sikap Bahasa, Ende: Penerbit Nusa
Indah, Cetakan 2, 1978.
Hassan bin Ahmad, Dasar Pembentukan Istilah Sains dalam Bahasa Malaysia,
Dewan Bahasa, (Jun 1981) 19-30.
Hassan bin Ahmad, Istilah Bahasa Malaysia Kerap Berubah, Dewan Bahasa, (83:48).
Haugen, E., Planning for a Standard Langugae in Modern Norway dalam
Antropological Linguistics I(3):8-21, 1959.
Haugen, E., Construction and Reconstruction in Language Planning: Ivar Aasen’s
Grammar, dalam Word, 21(2): 188-207, 1965.
Haugen, E., Dialect, Language, Nation, dalam American Antropologist, 68(4): 922-
935, 1966.
Haugen, E., Linguistic and Language Planning, dalam Bright, W. (ed.),
Sosiolinguistics: Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference, The Hague: Morton, 159-190, 1966.
Haugen, E., Language Planning, Theory and Practice, dalam Graur, A. (ed.), Actes
due Xe Congres International des Linguistics Bucarest, Bucharest: Editions de L’Academie de la Republique Socialiste de Roumanie, 701-711, 1969.
Ismail Hussein Malay Dialectsin the Malay Penisula, kertas kerja ICO, Canberra
1969.
Karam, F.X., Toward A Definition of Language Planning, dalam J.A. Fishman,
Advance in Language Planning, The Hauge: Mouton, 1974.
Kementerian Pelajaran Malaysia. Penggunaan Istilah Sains di Peringkat Sekolah,
Seminar Penggunaan Istilah Sains, Kuala Lumpur, Disember 14-15, 1983.
Khoo Lian Ee & Sam Teng Wah, Masalah-Masalah yang Ditemui Semasa
Menterjemahkan Sebuah Buku Teks Kimia Organik, kertas kerja (tak bercetak) USM, 1977.
Kloss, H., Research Possibilities on Group Bilingualism: A Report, Quebec,
International Center for Bilingualism, 1969.
Laporan Jawatankuasa Mengkaji Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka, 1981.
Le Page, R.B., The National Language Question: Linguistic Problems of Newly
Independent States, London Oxford University Press, 1964.
Lim Chin Lam, Aspek-Aspek Penggunaan Bahasa Malaysia dalam Sains dan
Teknologi, kertas kerja (tak bercetak) USM 1977.
Malkiel, Y., Lexicography dalam Reed, C.E., The Learning of Language, Appleton
Century Crofts, 1971, m.s. 363-387.
Mas’od Abd. Rashid, Beberapa Kesulitan dalam Mencari Istilah Sains, dalam Dewan
Bahasa, (Februari 1959) 59-71.
Neustuphy, J.V., Basic Types of Treatment of Language of Language Problem, dalam
J.A. Fishman, Advances in Language Planning, The Hague: Mouton, 1974.
Noss, R., Language Policy and Higher Education, Vol. III, Part 2 of Higher
Education and Development in Southeast Asia, Paris: UNESCO and International Association of Universities, 1967.
Pedoman Umum Ejaan Bahasa Malaysia, Kuala Lumper: Dewan Bahasa dan
Pustaka, 1975.
Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka, 1975.
Quirk, R. & Greenbaum, S., A University Grammar of English, London: Longman,
1973.
Rabin, C., Spelling Reform – Israel 1968 dalam Rubin & Jernudd, Can Language be
planned? 95-121, Honolulu: University Press of Hawaii, 1971.
Raja Mukhtaruddin b. Raja Mohd. Dain, Pembinaan Bahasa Melayu: Perancangan
Bahasa di Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1982.
Ray, P.S., Language Standardization Fishman, et al. dalam Reading in the Sociology
of Language, The Hague: Mouton, 1966.
Rubin, J., Evaluation and Language be Planned?, Honolulu: University Press of
Hawaii, 1971.
Rules of The High Court 1980, (P.U [A]50/80), Kuala Lumpur: Malaysian Law
Publishers, 1982.
Salleh Johari, Pembentukan Istilah dalam Perkembangan Bahasa, Latihan Ilmiah,
PPIK., USM, (tidak bercetak, 1985).
Sasterawan 50, Memoranda Angkatan Sasterawan 50, Kuala Lumpur: Oxford
University Press, 1962.